Master in Traduzione Giuridica Forense 1500 ore - 60 CFU

Voucher Formativo
€ 999,00
Prezzo tot corso: € 649,00
Quota d'iscrizione € 249,00
I restanti € 400 verranno versati a fine corso, senza alcun costo aggiuntivo
Sono interessato al corso, inviami il link.
Lo consulterò più tardi dal mio computer
Consenso al trattamento dei dati personali ai sensi dell'art.13 Regolamento UE 2016/679 Informativa

Istituto Accreditato dal Ministero

Voucher formativo

Rateizzazione senza nessun costo aggiuntivo

Attestato Finale

Piattaforma e-learning attiva 24 ore su 24, 7 giorni su 7

Assistenza da professionisti via call e skype

Lezioni già nelle 24h dall’iscrizione

Sedi Icotea

Esente IVA

MePA

Master in Traduzione giuridica forense (Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo) 1500 ore - 60 CFU


CFU 60


Il “Master in Traduzione Giuridica Forense” (Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo) ha come obiettivo la formazione di traduttori specializzati, destinati a operare nel settore della traduzione giuridica (aziende, enti pubblici/privati, agenzie di traduzione, organismi internazionali).


Il Master online vuole fornire una conoscenza approfondita della terminologia giuridica, della criminologia forense, dell’analisi linguistica forense e delle tecniche di comunicazione per le lingue Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo. Ha lo scopo di preparare i partecipanti alla gestione delle moderne strategie comunicazionali utili nella professione di traduttore specializzato.


Inoltre, intende preparare traduttore adattatori cinetelevisivi )Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo) per i servizi inerenti al settore “ Crime”, negli ultimi anni molto seguito.


Destinatari


Il Master in traduzione giuridica online si rivolge a coloro i quali abbiano una laurea triennale o specialistica , con una conoscenza avanzata della lingua italiana e di un’altra lingua a scelta tra: inglese, francese, spagnolo e tedesco. Il Master online si rivolge, inoltre, a professionisti del settore per la loro riqualificazione o aggiornamento. E’ consentita l’iscrizione a soggetti diplomati purché dimostrino una conoscenza molto avanzata delle lingue Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo.
La figura professionale del Traduttore Forense in Italia, è diventata negli ultimi anni di fondamentale importanza, a causa del significativo aumento dei cittadini stranieri coinvolti in Procedimenti Penali o Civili, che siano autori o vittime di reato, o anche reclusi negli Istituti di pena o fermati dalle Forze dell’Ordine.


Gli Attestati e le certificazioni finali conseguiti a fine MASTER monte ore 1500 e 60 CFU, sono conformi e validi per tutte le classi di concorso ai fini dell’aggiornamento delle graduatorie scolastiche:


• punti 3,00 III fascia graduatorie ad esaurimento;


• punti 3,00 II e III Fascia graduatorie d’Istituto;


• punti 1,00 Mobilità e Trasferimento;


• punti 1,00 Graduatorie perdenti posto già di ruolo;


• punti 1,00 Graduatorie per incarichi Dirigenti Scolastici;


• punti 1,00 Concorso Dirigenti Scolastici.


Vantaggi economici


Sono previsti incentivi economici:


• il percorso formativo è finanziato mediante Voucher Formativo. E' una agevolazione economica, valida fino al 31/12/2019, che ICOTEA mette a disposizione dei corsisti per una copertura parziale dell’importo totale del Master. Infatti, l’investimento previsto è € 999,00 mentre, con il Voucher l’investimento previsto è di € 649,00, IVA compresa;


pagamento rateizzabile: prima quota all’atto di iscrizione (€ 249,00) e pagamento a saldo a fine percorso formativo, senza alcun costo aggiuntivo.


Quando inizia il Master in traduzione giuridica?


• L’inizio del Master avverrà nelle 24 ore successive all’iscrizione. Saranno comunicate via email sia la procedura di registrazione sia la tua chiave d'iscrizione, pertanto potrai accedere subito alle lezioni online;
• L’iscrizione al Master deve avvenire entro il 31/12/2019;
• Per accedere clicca sul rettangolo giallo a destra della presente pagina “Iscriviti al Master”;
• Il Master online è incompatibile con altre attività formative in essere in quanto vige il divieto di contemporaneità con altri corsi universitari;


• Icotea, su richiesta del corsista, rilascia una certificazione del percorso formativo e dei relativi esami sostenuti, valida e riconosciuta per: concorsi pubblici; aggiornamento delle graduatorie scolastiche; aggiornamento liberi professionisti; dipendenti pubblici e privati; iscritti presso Ordini/Albi/Collegi. L’attestato finale, invece, verrà rilasciato secondo le regolari tempistiche.


Sbocchi Professionali


• Aziende
• Tribunali
• Studi legali
• Enti governativi
• Editoria del settore giuridico
• Enti pubblici/privati
• Agenzie di traduzione
• Organismi internazionali
• ONG
• Freelance
• Traduttori e adattatori per serie cine –televisive “Crime”.


Novità Didattiche


• Possibilità di usufruire della normativa vigente per il diritto allo studio, che garantisce 150 ore annue ai fini della formazione;
Lezioni in modalità blended (online+videoconferenza diretta+video lezioni);
• Portale formativo attivo 24 ore su 24, 7 giorni su 7;
• Possibilità di seguire le lezioni (online+videoconferenza diretta+video lezioni) da un pc, in qualunque momento;
3 Skype call a disposizione, più ulteriori 2 per eventuali dubbi o chiarimenti;
• Lezioni attive entro 24 ore dalla data d’ iscrizione;
Tutor dedicato;
• Prova di traduzione di fine corso.


Titoli di accesso


Diploma di scuola secondaria superiore o Laurea (è necessaria la conoscenza della lingua Inglese).


Piano di Studi


• Il linguaggio giuridico: Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo;
• Porblemi specifici della traduzione giuridica:Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo;
• Le tipologie testuali e il processo traduttologico: Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo;
• Sistemi giuridici comparati: Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo;
• Analisi linguistica e traduttologica: Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo;
• La ricerca della terminologia: Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo;
• Esercitazioni pratiche: Inglese e/o Francese e/o Tedesco e/o Spagnolo.


Conseguimento del titolo finale


Al termine del corso verrà rilasciato un “Attestato di raggiunta professionalità - Master in Traduzione Giuridica Forense”. Per conseguire l’attestato finale è necessario superare una prova finale, consistente in un test a risposta multipla.


Contattaci subito per qualsiasi informazione sul master in traduzione giuridica online e approfitta della nostra offerta formativa.